Svenska, är svenska, är... inte svenska..?

Jag är en skånska, B är en hälsing...
Vi har vars en dialekt, som ibland t.o.m är två olika språk.

(Jag kommer aldrig mer kunna äta en korvskiva,
utan att tänka "möla sövel".. I´m ruind for life..)

Denna gången handlade det om min blogg och ordet "rökade"..

Ordet finns enligt B bara i skånskan...
Jag hade skrivit "Jag rökade på balkongen".. Finns inte enligt B.
Inte enligt Wikipedia heller, vad vi kunde se.

Rökad ål, finns inte heller.

Först ville B ha det till att jag skulle skriva "Jag rökt på balkongen"...
Aaaaaaaanääääää... Måhända att det inte heter "rökade"..
Men det heter definitivt INTE "Jag rökt på balkongen" heller.
Jag HAR rökt på balkongen.. visst..
Jag rökt på balkonen.. Nonono.. no way..

Hädanefter ska det skrivas "När jag rökte på balkongen" och inget annat.

Eller kanske.. Jag ÄR ju faktiskt skåning..
Och på skånska heter det faktiskt "rögad ål"
inte "rökt ål"... "rögd ål"?? Nänä...

RSS 2.0